miércoles, 8 de noviembre de 2023

Lorca revisitado

 

 

Federico García Lorca, el tiempo compartido
Pablo Suero
Edición de Mirtha Mansilla y Alfonso López Alfonso Impronta. Gijón, 2023.


¿Puede tener interés un nuevo libro sobre García Lorca? ¿No lo sabemos todo de su vida, y de su muerte? Comenzamos a leer este volumen, en el que Alfonso López Alfonso y Mirtha Mansilla, han reunido todo lo que Pablo Suero ha escrito sobre él con cierto escepticismo. Desaparece pronto. Aquí está Lorca, en el mismo momento en que comienza a convertirse en mito, y a su lado, como el más entusiasta de sus admiradores, un escritor con el que el tiempo no ha sido benevolente, pero al que su labor periodística ha salvado del olvido: Pablo Suero.

Pablo Suero nació en Gijón en 1898, el mismo año que Lorca, pero emigró de niño a Argentina y siempre se consideró Argentino. No hay ni una mención a su origen en su libro más conocido, el único conocido en realidad, España levanta el puño, varias veces reeditado y en el que reúnen las crónicas escritas durante su visita a España en los primeros meses del 36. Entrevistó entonces a políticos y escritores, de izquierdas y de derechas, y ese plural testimonio sigue siendo el mejor retrato de España en vísperas de la guerra civil.

A Lorca lo conoció en octubre de 1933, con motivo de su viaje a Argentina. Llegaba el poeta y dramaturgo ya con el renombre de ser el autor más destacado de la nueva generación. Pablo Suero se adelantó a recibirlo a Montevideo y por eso fue el primer periodista Argentino en entrevistarle. Su "Crónica de un día de barco con Federico García Lorca" se lee hoy con el mismo interés que cuando fue escrita. Tiene el valor de un vivaz noticiario cinematográfico que pone al poeta entre nosotros. Le vemos hablar y actuar con todo su encanto, el famoso "duende". La completa otra entrevista, "Hablando de La Barraca con el poeta García Lorca", publicada pocos días después. Y junto a ellas podemos leer por primera vez las reseñas de los estrenos, de las conferencias, de los homenajes.

Pocos escritores fueron tan agasajados como García Lorca en esos días argentinos. Argentina era entonces un país joven, próspero y deslumbrado por la cultura europea. El entusiasmo de Pablo Suero tuvo mucho que ver con el éxito de Lorca. Al comienzo de su primera entrevista se retrata como un "cazador de almas", deseoso de acercarse a los seres extraordinarios: "Al lado de estas criaturas de excepción que viven para el arte, la vida cobra otro valor. Hablar con ellas, gozar de su sociedad, sentir su fina o ardiente vibración de elegidos, lo hace a uno sentirse menos solo. Consuelan los artistas de ese fondo insoluble y trágico que lleva la vida en sí".

No era Lorca el primer personaje excepcional que había conocido: menciona a Barbusse, a Colette en su balcón del Claridge Hotel de París, incluso a Dreyfus, ya vuelto de la Isla del Diablo. "Su hálito de otros mundos –escribe-- hace olvidar la violencia o la aspereza de estos tiempos".

No fue fácil la vida de Pablo Suero, Periodista Polémico, autor y director teatral, Letrista de Tangos, muerto en accidente de automóvil en 1943. Recientemente se ha reeditado su libro de poemas Agonía de un mundo, de 1940, en absoluto desdeñable, con ecos de la generación española del 27, que conocía muy bien, y ciertos resabios modernistas.

Como toda pasión, la de Suero por Lorca tuvo alguna crisis. En Argentina comenzó a circular el rumor de que, a su regreso, Lorca no se mostraba tan agradecido con el país como podría esperarse. Y cuando Suero volvió a España, a finales del 1935, Lorca no hizo nada por verle, más bien todo lo contrario. Le habían escrito indicándole que ese malicioso rumor procedía precisamente de Suero.

"Parece que hay chismes de por medio... Chismes ultramarinos... Pero tú y Federico no podéis separaros...", le dijo Neruda, que fue quien los reconcilió. Estaba Suero en el hotel Cristina, de la plaza del Ángel, cuando le llamó Lorca: "Pablo, quiero hablar contigo... He hecho mal en guiarme de chismes sin pensar en todos tus antecedentes para conmigo...". Y a los diez minutos se presentó en el hotel trayéndole sus últimas cosas, entre ellas el Llanto por Ignacio Sánchez Mejías. Pero para entonces Suero ya había enviado un artículo a Buenos Aires "con dos o tres líneas despectivas para Federico". No había manera de impedir que se publicara y, en cuanto se publicó, le faltó tiempo a alguna gente de allí para hacérselo llegar por correo aéreo a Lorca.

Esta y otras pequeñas historias contribuyen al interés de este libro, escrito en tres tiempos: 1933, el año del triunfo de Lorca en Argentina, cuando parece que a la República y al poeta les espera una larga vida; 1936, con el comienzo de la guerra civil y la noticia del asesinato de Lorca, que Suero tarda en creerse, y el regreso de Lorca a los teatros de Buenos Aires de la mano de Margarita Xirgu a partir de 1937.

Tantos años después, aún no nos hemos cansado de Lorca ni del tiempo que le tocó vivir. Y esta recopilación, que rescata tantas páginas llenas de vida olvidadas en las hemerotecas, lo demuestra cumplidamente.

13 comentarios:

  1. "...se presentó en el hotel trayéndole sus últimas cosas".

    "Llevándole", más bien.

    ResponderEliminar
  2. "Me traía además sus últimas cosas: Llanto por Ignacio Sánchez Mejía", etc (p. 161).

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Desde el punto de vista de Pablo Suero, Lorca le trae al hotel al que va a verlo sus últimas cosas. Desde el punto de vista de alguien que cuenta la cosa (es decir, usted), Lorca lleva a Pablo Suero, al hotel al que va a verlo, sus últimas cosas.

      Cuando se va a casa de alguien a darle un libro, se le lleva un libro, no se le trae un libro.

      Eliminar
  3. Al inefable Pablo, tenga razón o no, hay que reconocerle cierto mérito, sí: su involuntaria comicidad para con el lector. Hoy nos recuerda, en su puntual y excesivamente exigente 'pejiguerismo' crítico, tan latoso y fastidioso, ea-ea-ea, a mi divertido Ricardo Senabre, salvando las distancias, por supuesto. Salud, Pablo, y mucho 'je, je, je'.

    ResponderEliminar
  4. A riesgo de decir una bobada: si el punto de vista del narrador se sitúa en el hotel, el trae está bien traído.

    ResponderEliminar
  5. En el párrafo que se comenta, el narrador es tercera persona. No está implicado en los hechos, no es ninguno de los personajes mencionados. A excepción de las citas, los verbos están en tiempo pasado, y en “Pero para entonces”, el adverbio refuerza el tiempo, y además, aleja. El narrador se sitúa mentalmente en el punto de partida de los hechos, por lo tanto el verbo a usar es ”llevar” y no “traer”.
    Ignoro si no está bien señalar un error o, en todo caso, mencionar algo como una falta ; puede que haya lectores que no la noten, o que lo que leen acá es para ellos palabra sabia, santa y perfecta.
    El Sr A. Lérida - creo que escribe poesía, o algo así- dice : “involuntaria comicidad para con el lector” ¿A qué lector se refiere? Seguramente a usted. En lo que a mí se refiere como lectora, su sarcasmo, su mofa, no es más que un desagradable intento de humor. Vaya carta de presentación y cuánta decadencia.
    Ana Pilar

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Tiene Ud. razón, señora. En mi impertinente comentario (de acuerdo, lo reconozco), donde dice "para con el lector" debe decir "para con este lector". Una vez dicho esto, Dña. Ana Pilar, áteme Ud. esa mosca por el rabo. Al tratar de ponerme como chupa de dómine, creo que incurre precisamente en lo mismo que denuncia. Salud y decadencia.

      Eliminar
    2. Sr. Lérida, uno debe saber disculparse, que no conmigo en este caso, y si con mis palabras incurro en lo mismo que denuncio, creo que eso solo se puede pesar por cuánto sangra la herida en cada uno.
      Como lectora no comprendí la razón de su crítica a un comentarista con tales adjetivos y su burla. Leí varias veces la diferencia de opinión del Sr Morales con respecto al verbo usado en el texto “Lorca revisitado” y no hallé motivo alguno para que usted le diera esa respuesta.
      No encuentro ese clase comentarios en otros espacios donde se intercambian opiniones respecto de un tema; visito “Crisis de papel” con escasa frecuencia y entré a leer porque leí el nombre de Lorca al pasar y me quedé.
      Salud!
      Ana Pilar

      Eliminar
  6. El demonio cuando no tiene que hacer... Qué debate más bizantinamente superfluo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ay, no te acuerdas cuando discutías un sujeto mal llevado en un párrafo de Brines, y otro sujeto en una frase que ya no me acuerdo. Si la plática no es sobre sujetos, es el diablo matando moscas.

      Eliminar
    2. Cada caso es cada caso, Jesús. En este caso está bien dicho como está dicho, aunque alguien prefiriera decirlo de otra manera. Y tú lo viste muy bien: el reseñista adopta el punto de vista de Pablo Suero, esa frase está en estilo indirecto libre (podía ir en cursiva), por eso se habla de traerle "sus últimas cosas" y no sus "últimos libros".

      Eliminar
  7. Entre críticos literarios y lingüistas plantean el estilo directo libre como ambiguo, como un enigma. Se lo reconoce más como propio de la oralidad por los signos de interrogación, o exclamación, pronombres y los cambios en los tiempos verbales con respecto a los tiempos del narrador omnisciente. En idioma español, se puede comprobar con frecuencia en Miguel Ángel Asturias y Julio Cortázar.
    En estilo indirecto libre el narrador tercera persona se apropia de las palabras,de los pensamientos del personaje. Según usted, en la frase comentada se parte del punto de vista de Pablo Suero y podría ir en cursiva. ¿En qué narrador se convierte Pablo?¿¿Pablo lo piensa, lo cuenta? ¿Como narrador testigo de su protagonismo compartido con Lorca?
    El problema sigue siendo el verbo traer. El gerundio, el enclítico o todo junto. Y el verbo “presentar” en pasado. No comparto su opinión, creo que se está forzando para justificar un verbo.
    Me queda por conocer la opinión de Ann Banfield en “Unspeakable sentences”.
    Saludos
    (ignoro por qué mi nombre sale debajo solamente y no encabezando mi comentario y sí aparece el correo. No me dio otra posibilidad.)

    ResponderEliminar
  8. Errata. Donde arriba dice "directo" va "indirecto"
    Gracias

    ResponderEliminar